My father’s wives sneer at me
They tell me I have two left legs
That marriage will never come my way
That love will not find its way to me
That I was born when the moon hid from the world
That year when famine ravaged the village and the earth rejected crops
That my mother went into labor in the village square on the day the masquerades danced
That a child born during the dance of the masquerades was destined to die
That my mother died while giving birth to me
That I dwelled for 3 months in Ọ̀ṣúnyọyin home while I went through a ceremonial cleanse
That I was at the crossroads of heaven and earth while the priestesses appeased the gods
That at 3 months when my feet were firmly rooted in the earth, none of them wanted me
That on my return home, my father was the only one who cared for me
That my large, brown, eyes that refused to produce tears were a curse
That my healthy body that rejected sickness was a sign of my conjoinment with the spirit world
I stare at them blankly
The stories they tell are not new
The assumptions they make are not novel
The market women pretend to close their stalls when I visit
The mothers warn their children not to play with me
The men flee when they see me
But my father tells a different story
That my birth brought wealth
That my existence brought peace
That I am his light
That if the men do not come, his house is big enough
That I am the Yéwándé
That I sought him out
That I am his mother and I cannot lack
Leave a comment